39 0 0 0 3 0 4개월전 0

신비사상가 마이스터 에크하르트. 독일어 논담(論談). 신적 위안의 책/교훈담화/끊어짐에 관하여

1. 본 우리말 번역은 Josef Quint가 편찬한 에크하르트 전집 제5권을 대본으로 삼았다(Meister Eckharts Traktate. Deutsche Werke Bd. 5). Niklaus Largier의 2권짜리 동일한 버전(1993년)과 Walshe의 영어 번역본도 참조했다. 현대 독일어 번역에서 각기 달리 번역된 개념들은 중세 독일어 원문대로 옮겼다. 2. 본문 내 저자가 인용한 소스들에 대한 역자 주는 최소화했다. 3. 저자가 인용한 성경 본문은 저자 이후의 독일어 성경이나 우리 말 성경 번역과 상당히 다른 경우가 많고 저자가 나름 이해하고 인용한 것은 본문 그대로 옮겼다. 4. 저자가 아직 확립되지 않은 독일어의 의미를 중의법적으로 사용한 경우에 중세 독일어 사전을 참고하여 맥락에 맞..
1. 본 우리말 번역은 Josef Quint가 편찬한 에크하르트 전집 제5권을 대본으로 삼았다(Meister Eckharts Traktate. Deutsche Werke Bd. 5). Niklaus Largier의 2권짜리 동일한 버전(1993년)과 Walshe의 영어 번역본도 참조했다. 현대 독일어 번역에서 각기 달리 번역된 개념들은 중세 독일어 원문대로 옮겼다.
2. 본문 내 저자가 인용한 소스들에 대한 역자 주는 최소화했다.
3. 저자가 인용한 성경 본문은 저자 이후의 독일어 성경이나 우리 말 성경 번역과 상당히 다른 경우가 많고 저자가 나름 이해하고 인용한 것은 본문 그대로 옮겼다.
4. 저자가 아직 확립되지 않은 독일어의 의미를 중의법적으로 사용한 경우에 중세 독일어 사전을 참고하여 맥락에 맞춰서 옮긴 경우가 여럿 있다. 그리고 그의 주요 사상을 표현하는 개념들은 현대 철학의 다의적인 개념으로 옮기지 않고, 저자의 사상의 근원인 성경적인 의미대로 우리말로 옮겼다.
5. 사용자 편의를 위하여 Epub 버전과 PDF 버전으로 제작하였다.
6. 본문 이해를 위해 <신적 위안의 책>에 소제목을 달았다.
마이스터 에크하르트:
독일 중세의 도미니코회 사제/파리 대학교 교수/신비사상가/철학자.
에크하르트의 작품에는 독일어 작품과 라틴어 작품이 있다.
독일어 작품에는 “신적 위안의 책”과 “교훈 담화”와 “끊어짐에 관하여”와 등이 있다. 모두 중세 독일어로 작성되었다. 설교는 통상 86편으로 알려져 있으며 Quint 번역을 담은 Largier의 현대 독일어 번역본에 86편이 담겨 있다. 2000년대 들어와 연구 결과를 토대로 라틴어 설교문을 포함하여 전체 117편의 설교문이 남은 것으로 보고 있다.
라틴어 작품으로는 “삼부작”과 “창세기 주석 2개와 “출애굽기 주석” “지혜서 주석” “요한복음 주석” “집회서 강의” 등이 있다.

역자 구영철:
개신교/가톨릭 신학과 시각 디자인을 공부했다.
독일어와 라틴어 관련 여러 서적들을 번역했다.
종교개혁자 마르틴 루터 관련 책을 집필하였다.
주 관심사는 아우구스티누스와 마이스터 에크하르트와 마르틴 루터 그리고
17-18세기 네덜란드 황금시대 예술/베르메르와 후기인상파/빈센트 반 고흐 등이다.
2024년 10월 말에 "요한 제바스티안 바흐. 교회 칸타타 BWV 1-200 리브레토 우리말 전문"을 번역/출간했다.

㈜유페이퍼 대표 이병훈 | 316-86-00520 | 통신판매 2017-서울강남-00994 서울 강남구 학동로2길19, 2층 (논현동,세일빌딩) 02-577-6002 help@upaper.kr 개인정보책임 : 이선희